Still no seriously good Engrish in this one. I have faith in all of you who told me it's in here somewhere!
First, there's a teleophone conversation that I can't really tell if it's faithfully translated or if it's mistranslated:
Liposky: Cher, I don't care much about titles, but...
Dr Dugry: Speak the real business
Liposky: I have something I like you to see [oh, I just
bet you do, Mr. Ex-Husband!]
Dr Dugry: Did you catch an elephant this time?
And then Hige's opinion of Kiba: What am square guy, really.
And yup, as per discussion in the comments from last time, they're translating Toboe as Wolf Howl.
And thanks to a missing letter, Hige, aka Wolf Beard, is now Wolf Bear.
OK. Since there's not so much with the funny in the subtitles, I have to turn my attention elsewhere. And, naturally, it turned to Tsume's butt. I'm quite sure that most of you spent a lot of time watching it, too. I have to admit I'm not so fond of the leather daddy look for the rest of his outfit, but his butt is acceptable.
OK. Now, when you rest any part of your body on a surface, thanks to gravity, you press into it a bit. And when you look at it, there's a straight line where the body part is contacting the surface, as the soft tissue deforms. Keep that in mind as you
( click on the cut. )I'm also not entirely sure I can throw myself into a series where there's a random mysterious character
( cosplaying someone from Malice Mizer. )I've also been watching
Princess Tutu over the past couple of days, and jsut saw the episode ... 17, I think. With the prince! And the rose petals! And the bulls! XD