telophase: (sanzo - cleaning ear)
telophase ([personal profile] telophase) wrote2006-07-18 12:11 am
Entry tags:

The Internet spoke...

...and demanded Princess Tutu, so therefore I chose Wolf's Rain.

OK, I had good reason: it's late and I'm short on sleep, and if I watch Princess Tutu, there's a very good chance that I won't be able to stop at one episode, and that would be Very Very Bad.

Anyway ... in the first episode there wasn't anything too bad, except for the translators' tendencies to, I assume, make up wolf names for the characters. I did a bit of poking about online to find the characters' names (without spoiling myself, which was a fairly difficult task), and nowhere did I find anything resembling what they called them. The characters were very definitely using their original names in the Japanese.

Tsume: Wolf Claws
Kiba: Wolf Fang
Hige: Wolf Beard

The character Cheza is referred to as "Shesan," which isn't too far off and kind of sounds like it.

I'm intrigued at what they're translating as "noblesse," though.

Narrator: is an airship of noblesse. (There was no subject to this sentence.)

Bartender: ...but there's no place fir for living.

Bartender: That's such an ancient story. I heard it for my grandfather. (Such an obliging grandson)

Wolf Claws: Food supplies for the noblesse will pass through the check stop tomorrow. (The Czech Stop in West, Texas, not too far out of Waco [yes, that Waco] sells, I am assured, the best kolaches in Texas. Not being a kolache connisseur, I shall take people's word for it. I suppose their fame has spread far and wide.)

Wolf Claws: I don't know from which mountain did you come out
ext_1502: (Default)

[identity profile] sub-divided.livejournal.com 2006-07-18 05:40 am (UTC)(link)
I don't know about the other two name, but Kiba is a transliteration cause "kiba" means "fang". This comes up in anime a lot, it's like your prototypical wolf (or wolf-like man) name.

[identity profile] greenapple2004.livejournal.com 2006-07-18 06:00 am (UTC)(link)
Yup, the other two are direct translations of the Japanese as well ("Hige" means "whiskers" as well as "beard," similar to the English usage. :-) ). I forget what Toboe means, though.

"Noblesse" is just "nobles," as far as I recall ("kizoku"--the nobility). That's another one that gets used a lot in anime, but at least they're in the ballpark on that one.
ext_1502: (Default)

hello :)

[identity profile] sub-divided.livejournal.com 2006-07-18 06:49 am (UTC)(link)
I've been seeing you around, you seem like a cool person, your journal is great reading and we appear to like many of the same series, so I friended you. I've been too shy to comment, though, so I'm taking this opportunity to say hi.

So, um, hello. :D

Re: hello :)

[identity profile] greenapple2004.livejournal.com 2006-07-18 07:25 am (UTC)(link)
Hiya! I just friended you back. :-) I've been enjoying your comments in various places as well, by the way.

[identity profile] greenapple2004.livejournal.com 2006-07-19 05:12 am (UTC)(link)
So it is! 遠吠え(Tooboe)="howling"

I'd been romanizing it wrong, apparently (who knew that an "o" instead of a "u" could make all the difference?).

[identity profile] rachelmanija.livejournal.com 2006-07-18 05:41 am (UTC)(link)
The subtitles get crazier and crazier the further you go. By the second disc they have horrible subtitles for the song in the opening credits, which is sung in English.

The wolves' names really do have those meanings in Japanese. Later, they start using the Chinese readings and call Toboe "Lanhu."
oyceter: teruterubouzu default icon (Default)

[personal profile] oyceter 2006-07-19 05:20 am (UTC)(link)
Also, you must not forget about the random giant talking walrus!

[identity profile] badnoodles.livejournal.com 2006-07-18 06:35 am (UTC)(link)
I don't think the fame of the kolache has spread that far.

Californians find it hard to believe that Czechs even make pastries, much less mouth-wateringly delicious fruit or meat confections.

[identity profile] m00nface.livejournal.com 2006-07-18 07:15 am (UTC)(link)
:D 'tsume' is a word I actually learned just this year - as 'fingernails'. I can see why they went with 'claw' on that one.

I don't know from which mountain did you come out

Is that like the updated version of "Were you brought up in a barn?"

[identity profile] jspurlin.livejournal.com 2006-07-18 01:58 pm (UTC)(link)
mmm kolaches. yep. they're good. There are lots of places around there (I can vouch for the ones in Temple, and it's only about 15 miles from West, I think) to get kolaches. And there's the kolache festival (in Caldwell, i think). [livejournal.com profile] baldeagle and I went one time, and oh man, so many kolaches. so good...

[identity profile] sky-country.livejournal.com 2006-07-18 03:59 pm (UTC)(link)
They are very good kolaches...

[identity profile] flusterdance.livejournal.com 2006-07-19 12:44 am (UTC)(link)
I think I actually used to have the bootleg version of wolfsrain. Is it the one with kind of a yellow-ish box and a lot of rococo-esque designs on the front...?

I sold that box set for three dollars ^^; I love that anime, but the subs were just way too painful.