telophase: (Sanzo - Dov'e il Sanzo?)
telophase ([personal profile] telophase) wrote2010-06-10 10:21 am
Entry tags:

(no subject)

I do quite often marvel at the customers in the Not Always Right blog, but today the joke's on the server -- in this one, we're supposed to be amazed that the mispronouncing customer is mollified when the server re-pronounces the name of the dish.

Except that the customer (and about a billion people in the U.S.) is correct. "Bruschetta" is NOT "broo-shet-ta". In Italian, if there's an "h" after a "c", it's a hard c, and pronounced as "k". It's "broo-sket-ta".

Drives me up the wall, that does.
l_elfie: (Default)

[personal profile] l_elfie 2010-06-10 08:55 pm (UTC)(link)
:O! i had no idea!

Image and video hosting by TinyPic

[identity profile] ebony14.livejournal.com 2010-06-10 03:57 pm (UTC)(link)
Don't be ridiculous. When American English annexes a word, it's pronunciation is always the correct one. Those furriners don't know how to speak. Just ask all those Texans from "Montayg" County. (Of course, that's not American English, that's Texan English, which it's own monster.)

[identity profile] telophase.livejournal.com 2010-06-10 04:00 pm (UTC)(link)
When I lived in San Antonio, the two main streets near where I lived were "Blaynco" and "San Paydro".

[identity profile] ebony14.livejournal.com 2010-06-10 04:17 pm (UTC)(link)
Dallas has, I believe, a "La Jolla," a "La Joya," and a "La Hoya." I've seen the first and the last for certain. There's also Manana Street, but that is more likely the fact that the ñ is not in the City's catalog of letters for street signs. Or the sign maker was being paid by the individual symbol.

[identity profile] lady-ganesh.livejournal.com 2010-06-11 02:08 am (UTC)(link)
You should see what the once-French surnames in Vermont become. And then there's "Callas." (Spelled 'Calais,' of course.)
ext_6284: Estara Swanberg, made by Thao (Default)

[identity profile] estara.livejournal.com 2010-06-10 05:13 pm (UTC)(link)
That reminds of the time my brother when mental when I first ate nyokkee and called them gnotshee ^^ *







* I'm talking about gnocchi, in case it's not remotely understandable.

[identity profile] telophase.livejournal.com 2010-06-10 05:22 pm (UTC)(link)
Hee! A college friend twitched visibly when I ate a *jy-ro* instead of a *yee-ro*.





(Gyro.)

[identity profile] shop1442.livejournal.com 2010-06-10 08:22 pm (UTC)(link)
IIRC, the 'correct' (read: Greek) pronunciation is between *guy-ro* and *yee-ro*.

As Eb said (first), though, English (and especially American English) mangles foreign words all to hell. Usually.

(Why yes, I am a linguist, why do you ask?)
ext_6284: Estara Swanberg, made by Thao (Default)

[identity profile] estara.livejournal.com 2010-06-10 08:39 pm (UTC)(link)
We speak that with a 'g' over here ^^, heh. Fascinating to read all these different conventions.
ext_6284: Estara Swanberg, made by Thao (Default)

[identity profile] estara.livejournal.com 2010-06-10 08:40 pm (UTC)(link)
Oh and an u-Umlaut: ΓΌ as the pronunciation of the 'y'

[identity profile] naitachal666.livejournal.com 2010-06-10 05:46 pm (UTC)(link)
That Sanzo is too cute! Lol, whatsit say?

[identity profile] telophase.livejournal.com 2010-06-10 06:21 pm (UTC)(link)
In Italian:

"Where is the Sanzo?"

"There is the Sanzo!"

(Dov'é is technically misspelled without the accent, but hey. XD)

[identity profile] matildarose.livejournal.com 2010-06-10 07:43 pm (UTC)(link)
"Oh, right. Here's your noodles in green oily stuff and pieces of chickie."
ext_12512: Saiyuki's Sha Gojyo, angels with dirty faces (chibi angel kappa)

[identity profile] smillaraaq.livejournal.com 2010-06-11 02:03 am (UTC)(link)
Sometimes the weird pronunciations aren't just a matter of Americans hopelessly mangling Weird Furrin Words, however -- there are a lot of Italian-American pronunciations (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=133542) that differ from "proper" textbook Italian because they're ultimately derived from a different regional dialect.