telophase: (Sanzo - Dov'e il Sanzo?)
telophase ([personal profile] telophase) wrote2010-06-10 10:21 am
Entry tags:

(no subject)

I do quite often marvel at the customers in the Not Always Right blog, but today the joke's on the server -- in this one, we're supposed to be amazed that the mispronouncing customer is mollified when the server re-pronounces the name of the dish.

Except that the customer (and about a billion people in the U.S.) is correct. "Bruschetta" is NOT "broo-shet-ta". In Italian, if there's an "h" after a "c", it's a hard c, and pronounced as "k". It's "broo-sket-ta".

Drives me up the wall, that does.

[identity profile] ebony14.livejournal.com 2010-06-10 03:57 pm (UTC)(link)
Don't be ridiculous. When American English annexes a word, it's pronunciation is always the correct one. Those furriners don't know how to speak. Just ask all those Texans from "Montayg" County. (Of course, that's not American English, that's Texan English, which it's own monster.)

[identity profile] telophase.livejournal.com 2010-06-10 04:00 pm (UTC)(link)
When I lived in San Antonio, the two main streets near where I lived were "Blaynco" and "San Paydro".

[identity profile] ebony14.livejournal.com 2010-06-10 04:17 pm (UTC)(link)
Dallas has, I believe, a "La Jolla," a "La Joya," and a "La Hoya." I've seen the first and the last for certain. There's also Manana Street, but that is more likely the fact that the ñ is not in the City's catalog of letters for street signs. Or the sign maker was being paid by the individual symbol.

[identity profile] lady-ganesh.livejournal.com 2010-06-11 02:08 am (UTC)(link)
You should see what the once-French surnames in Vermont become. And then there's "Callas." (Spelled 'Calais,' of course.)