Entry tags:
Woo, Death Note wank!
Going strong. It was sparked when someone posted to
fanficrants complaining about the whole Light/Raito romanization issue. (For thsoe of you who are unaware of this, the scanlators started calling the character "Raito" and then it came out that the mangaka's official romanization was "Light." It has further been established that the mangaka has a serious tin ear for English, as "Near," "Mello," and "Quillsh Wammy" should hint.)
But I'm not posting for that, I'm posting for this, from puipui:
It made me laugh and yes, I did scare the cat.
ETA: And in that selfsame thread, we learn that a 13-year-old American girl in the Death Note novel is named Backyard Bottomslash. Man I hope Viz translates it, sooooon.
But I'm not posting for that, I'm posting for this, from puipui:
I'd just like to take a moment to point out that the official romanization given by Togashi Yoshihiro for a name in Hunter x Hunter that is pronounced "Pakunoda" is, as given in the official handbook for the series, "Phalcnothdk". Kurapika's official spelling is "Curarpikt", Shizuku's official spelling is "Chzzok", Ubogin's official spelling is "Wbererguin" and Kuroro Lucifer's official spelling is "Quwrof Wrlccywrlir".
I have learned several lessons from this:
1) Although it takes a whole hell of a lot of effort to get to one, there really is such a thing as an incorrect romanization.
2) Although the wishes of the original Japanese author should be respected when it comes to romanization, that does not necessarily make their opinion the only valid opinion.
3) Death Note fans have absolutely no idea how good they have it.
and, of course, 4) Togashi Yoshihiro is on crack.
Although, to be fair, I already knew that about #4, really.
It made me laugh and yes, I did scare the cat.
ETA: And in that selfsame thread, we learn that a 13-year-old American girl in the Death Note novel is named Backyard Bottomslash. Man I hope Viz translates it, sooooon.

no subject
no subject
no subject
no subject
Plus, there's the advantage of gettign to screw with poeple's heads.
no subject
I hope you'll forgive me if I only point and laugh at anybody who attempts to pick a fight with me over either assertion made above.
no subject
no subject
no subject
no subject
There's a REASON I like the anime a lot better...
no subject
no subject
I think much the same thing is happening here.
no subject
And.... Backyard Bottomslash? That's, um, special.
no subject
Hands down, the author probably named Light 'Light' because it sounded cool, not because he was trying to be OMG JAPANESE or OMG AUTHENTIC. C'mon. We know he smokes the crack. Let's just agree on that and continue.
yes i do like preaching to the choir why do you ask
no subject
no subject
And as far as the DN wank goes...I always prefered Raito to Light myself, despite how more "official" one is. In the end, it's pronounced "Raito" anyway, and assuming that he writes his name on documents with the kanji for "raito" rather than the katakana for "light", well...yeah. Not like it's really that important anyway. ^^;
no subject
There's sane reasons like 'eh, I got used to Raito' or 'Raito kinda sounds better to me'. Then there's stupid ones like 'RAITO SOUNDS MORE JAPANESE' or 'I DON'T CARE WHAT THE AUTHOR SAYS!!!' and 'THE AUTHOR'S FULL OF BS!', all of which I saw in those threads. @_@
I'd just go with 'the author's full of crack, for better or worse' and just keep it at that. :D
no subject
oh god now I'm getting sucked into it. this is a series by a mangaka who believes that Eraldo Coil is a plausible name for a
human beingAmerican man.no subject
no subject
Like, 硝子 is often used for glass, pronounced garasu. But those characters do not actually read garasu. It's simply using kanji for an English word, and then coming up against the limitations of the Japanese language/alphabet in writing and pronouncing that English word.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
He's girly, but if you study the way Obata draws the flat chest, the strong shoulders, and the way he defines the arm muscles, it's more obvious.
no subject
There is actually a reason for those deranged Romanizations: Togashi developed a different alphabet to use in his world. It looks like a cross between a written-out flag code and Ancient Mayan, and if you have merchandise there's probably a sentence of the stuff on it somewhere. This alphabet does a thing where, like Japanese, it has a vowel sound with each syllable, but in some circumstances each letter can represent a sound without an end vowel-- in which case the first sound and second sound may not have anything to do with one another. It works this way because the alphabet is supposed to be a kind of universal coding system able to represent any sound from any language, so if you were in that world you'd read all signs everywhere using your language's reading of each letter and then if necessary look the resulting word up in a your language/signwriter's language dictionary.
The official romanizations of the names from Hunter X Hunter include, for each letter, the reading of the letter in Japanese and the reading of the letter in the character's native language, shoved in one after the other at random. So in 'Curarpikt' Cu is Cu-with-a-hard-C in both languages (though I don't know why it's a c and not a k), ra is ra, ru is p and the u was elided, i is i, and ka is t, with the a elided. Since we aren't given a pronunciation guide to any of the characters' native languages (although a couple of them happen to be things like English and French), it is entirely possible that Kurapika's tribe would read Curapit as Kurapika.
... yeah, stopping fangeekery now. I only know all this because on the back of one of the posters I got was a gigantic guide to reading the HXH alphabet in about six different languages.
Also? Yoshihiro Togashi is on CRACK to have done all this without bothering to explain it to the audience.
no subject
Everytime I see that or the others I want to punch whoever uses it in the throat. I know a fanfic writer who has a popular story that may actually be good, but theres no way in hell I'd read it simply because the authoress refuses to use anything else.
no subject
no subject