telophase: (Default)
telophase ([personal profile] telophase) wrote2022-04-08 09:25 pm

Tiffany woes

Most of you have probably heard of the Tiffany Problem, where you can’t use a well-researched thing from history because modern perception of it has changed and it feels like anachronism.

I’ve run into that because I would really like to call my big civic population centers “communes,” the actual name for them, but get stuck with “city-state “ because a commune is something different today. I could use the original Italian spelling, but unfortunately “comune” just looks like I misspelled “commune.”

And I’m currently reading a book on Spanish infantry of the early modern age. There’s a whole chapter on mutiny, but at the time it was more like a labor stoppage or strike, not the point of no return as we see it today, which is going to require careful explaining if I decide to put it in the next book. Sigh.

marycatelli: (Default)

[personal profile] marycatelli 2022-04-09 03:04 am (UTC)(link)
And you can't broadcast a rumor, even if you can reach into a sack of seeds and cast them broadly over the garden. . . .
camwyn: Me in a bomber jacket and jeans standing next to a green two-man North Andover Flight Academy helicopter. (Default)

[personal profile] camwyn 2022-04-11 08:03 pm (UTC)(link)
There's always italics? I mean, if you talk about the comune of Randomplace, it doesn't look quite as misspelled- and if the in-universe language allows it you can always use the Italian plural, too, which indicates very strongly that you're being deliberate about both the spelling and the italics. The comuni of Randomplace and Alsorandom, say.