telophase: (Cat - I EET YOU!)
telophase ([personal profile] telophase) wrote2006-04-28 04:27 pm

Italian books

OK, got two books from the bookstore and three from the stacks. The course's textbook is Italian in 10 minutes a day, which is printed in that big font used for easy-reading books, where the r's and a's and y's have little balls on the ends of the sticky-out bits which just DRIVES me INSANE. I can't really explain my loathing for this font. I mean, I hated it as a kid and I hate it now. The book itself is written in language that's probably a 4th-grade reading level, and it's got colorful pictures and stickers that you can stick on things around your casa.* But it came in handy during our three-hour network outage this afternoon, when there was literally nothing else I could do but play around with vocabulary because everything on my to-do list required a network connection.

Uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci undici dodici tredici quattordici quindici sedici diecissette dieciotto diecinnove venti.

Vorremo due tazze di tè. I can order between two and twenty-nine cups of tea, but I cannot order one.**

The library haul includes Basic Converstional Italian (the misspelling is on the book's spine, when it was re-bound), which is a more traditional textbook full of fascinating conversations about the weather and everyone's health, starring Laura, a coquettish American student in Italy and Giacomo, her suave Italian friend.***

Then I have the enthralling 201 Italian verbs fully conjugated in all the tenses and an Italian reader with excerpts from various works of and about Italian culture and history.

The other book I got from the bookstore is Better reading Italian, which is a reader that includes excerpts from not only essays and stories and poems, but websites (useful!), and has questions about the passage, extra vocabulary, and short lessons. It's really way above my reading level, but I did manage to translate most of the first line of the first poem. Which has five words in it.

Sotto i portici di Torino - Under the something-or-other of Turin. I think that portici might refer to the city gates - portico means, well, 'portico', and the poem seems to talk about Turin in general.


* It does point out that sticking a sticker onto il gatto might be a bit challenging, and encourages you to be creative.

** David Sedaris has an essay where he talks about how, when he moved to Paris with his boyfriend and started learning French, he bought two of everything because he didn't know how to ask for one. I totally understand.

*** I am guessing at their personalities. The only conversation I've read is when Laura called Giacomo's house to see if he was home and his uncle, Signore Fini, answered the phone, said he was fine, and that Giacomo was at his English lesson. Laura said it was too bad and promised to call back later. I'll keep you up to date as the situation develops.

[identity profile] literaticat.livejournal.com 2006-04-28 09:37 pm (UTC)(link)
fully conjugated in all the tenses

sounds dirty.

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-28 09:41 pm (UTC)(link)
I wore my sunglasses when I checked it out so nobody would recognize me.

[identity profile] rachelmanija.livejournal.com 2006-04-28 10:02 pm (UTC)(link)
"Easter is the day for Jesus was put upon two morsels of wood."

PS. Did you get my essay?

[identity profile] badnoodles.livejournal.com 2006-04-28 10:30 pm (UTC)(link)
I love the "I eet you" icon.

My feline overlord is never so cooperative for pictures.
ext_99067: (Vanilla Gackt (ZOMG sexzay!))

[identity profile] lady-noremon.livejournal.com 2006-04-28 10:36 pm (UTC)(link)
Giacomo eh? I bet he is suave with a name like that XD

And Oh noes you had better no stick the stickers to your cat, she might get mad!

and "Better reading Italian" kinda sounds like bad engrish there, the title anyway...

Once again good luck!

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-28 11:29 pm (UTC)(link)
Yes, I did. I just forgot to tell you. :D

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-28 11:29 pm (UTC)(link)
Well, I did have to stun her with catnip to get it. XD

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-28 11:31 pm (UTC)(link)
I've been wandering around goin "Dov'e il gatto? Ecco il gatto!" while gesturing expansively at her. She's a bit nervous now.
ext_99067: (L)

[identity profile] lady-noremon.livejournal.com 2006-04-28 11:35 pm (UTC)(link)
Does that mean "Where is the cat? Here is the cat!"

I would be to. I would be to.

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-28 11:37 pm (UTC)(link)
Yup! :D She's the only household object that I remember the name for. Wait - I can query the whereabouts of the lamp, I think. Dov'e la lampada? Ecco la lampada!
ext_99067: (Killua -grin-)

[identity profile] lady-noremon.livejournal.com 2006-04-28 11:41 pm (UTC)(link)
You just try telling her she is a "household object".

And oh my! "Dov'e la caramella? Ecco la caramella!" Because that is what is on my desk atm :P

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-28 11:43 pm (UTC)(link)
She doesn't condescend to pay attention to anything I say.

Would BPAL be masculine or feminine? "Dov'e la BPAL? Ecco la BPAL!"
ext_99067: (happy Gon)

[identity profile] lady-noremon.livejournal.com 2006-04-28 11:47 pm (UTC)(link)
Typical cat. Unless you have food or something else they want....

I think it would be masculine? Il BPAL? Maybe...is computer?

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-28 11:52 pm (UTC)(link)
*looks up* Comptuer is masculine, yes. And is spelled, surprisingly enough, il computer.

I recall from the Italian-English dictionary in the reference section I pulled off the shelf, that "lesbian" has two forms: lesbica and lesbico. What it didn't explain was in what circumstances you'd use the masculine form and in what circumstances the feminine. I wonder if it's a butch/femme distinction?

And I found it when I was looking up lepre, honest. :D
ext_99067: (awkward)

[identity profile] lady-noremon.livejournal.com 2006-04-28 11:57 pm (UTC)(link)
Of couse I would be more worried about my health if I asked "Dov's il computer?" while being seated in front of it XD

And ether you were really looking-up lesbian, or people are going to ask why Telo was looking up lepre in the first place......

You should look up gay, or homosexual, so we can find out seme/urk X3

[identity profile] telophase.livejournal.com 2006-04-29 12:05 am (UTC)(link)
I don't currently have a dictionary - I was going to check one out of the library but discovered that all our dictionaries are in the reference section, so I can't. So I shall make my "I have been in this apartment TOO DAMN LONG and MUST GET OUT!!!" trip this weekend to the bookstore to buy a dictionary. And I'll test out how good all the version are by looking up "lesbian" and "gay". XD

And I have a perfectly good excuse for looking up lepre!

che della lepre, rifà il musetto?

Which didn't help me any, until I found out by reading the commentary that rifà il musetto? means "to imitate the hare's face" and is used as a pun on "to imitate someone's voice/to mock one's manner of speaking." Not that it made that passage any clearer, mind you.
ext_99067: (sadlink)

[identity profile] lady-noremon.livejournal.com 2006-04-29 12:09 am (UTC)(link)
*rofl*

And I was thinking leper like someone with leprosy O_o;

And no that is a wonky type meaning.